أو

الدخول بواسطة حسابك بمواقع التواصل

#1

افتراضي the Holy Quran in English Translation: Mamdouk Bickthal SuratAL A'RAAF 121:

the Holy Quran in English Translation: Mamdouk Bickthal SuratAL A'RAAF 121:

Translation of the Meanings of the Holy Quran in English
Translation: Mamdouk Bickthal
SuratAL A'RAAF 121:150

the Holy Quran in English Translation: Mamdouk Bickthal SuratAL A'RAAF 121:

[7:121]
Crying: We believe in the Lord of the Worlds,

[7:122]
The Lord of Moses and Aaron.

[7:123]
Pharaoh said: Ye believe in Him before I give you leave! Lo! this is the plot that ye have plotted in the city that ye may drive its people hence. But ye shall come to know!

[7:124]
Surely I shall have your hands and feet cut off upon alternate sides. Then I shall crucify you every one.

[7:125]
They said: Lo! We are about to return unto our Lord!

[7:126]
Thou takest vengeance on us only forasmuch as we believed the tokens of our Lord when they came unto us. Our Lord! Vouchsafe unto us steadfastness and make us die as men who have surrendered (unto Thee).

[7:127]
The chiefs of Pharaoh’s people said: (O King), wilt thou suffer Moses and his people to make mischief in the land, and flout thee and thy gods ? He said: We will slay their sons and spare their women, for lo! we are in power over them.

[7:128]
And Moses said unto his people: Seek help in Allah and endure. Lo! the earth is Allah’s. He giveth it for an inheritance to whom He will. And lo! the sequel is for those who keep their duty (unto Him).

[7:129]
They said: We suffered hurt before thou camest unto us, and since thou hast come unto us. He said: It may be that your Lord is going to destroy your adversary and make you viceroys in the earth, that He may see how ye behave.

[7:130]
And we straitened Pharaoh’s folk with famine and dearth of fruits, that peradventure they might heed.

[7:131]
But whenever good befell them, they said: This is ours; and whenever evil smote them they ascribed it to the evil auspices of Moses and those with him. Surely their evil auspice was only with Allah. But most of them knew not.





[7:132]
And they said: Whatever portent thou bringest wherewith to bewitch us, we shall not put faith in thee.

[7:133]
So We sent against them the flood and the locusts and the vermin and the frogs and the blood - a succession of clear signs. But they were arrogant and became a guilty folk.

[7:134]
And when the terror fell on them they cried: O Moses! Pray for us unto thy Lord, because He hath a covenant with thee. If thou removest the terror from us we verily will trust thee and will let the Children of Israel go with thee.

[7:135]
But when We did remove from them the terror for a term which they must reach, behold! they broke their covenant.

[7:136]
Therefore We took retribution from them; therefore We drowned them in the sea: because they denied Our revelations and were heedless of them.

[7:137]
And We caused the folk who were despised to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We had blessed. And the fair word of thy Lord was fulfilled for the Children of Israel because of their endurance; and We annihilated (all) that Pharaoh and his folk had done and that they had contrived.

[7:138]
And We brought the Children of Israel across the sea, and they came unto a people who were given up to idols which they had. They said: O Moses! Make for us a god even as they have gods. He said: Lo! ye are a folk who know not.

[7:139]
Lo! as for these, their way will be destroyed and all that they are doing is in vain.

[7:140]
He said: Shall I seek for you a god other than Allah when He hath favoured you above (all) creatures ?

[7:141]
And (remember) when We did deliver you from Pharaoh’s folk who were afflicting you with dreadful torment, slaughtering your sons and sparing your women. That was a tremendous trial from your Lord.

[7:142]
And when We did appoint for Moses thirty nights (of solitude), and added to them ten, and he completed the whole time appointed by his Lord of forty nights; and Moses said unto his brother, Aaron: Take my place among the people. Do right, and follow not the way of mischief-makers.

[7:143]
And when Moses came to Our appointed tryst and his Lord had spoken unto him, he said: My Lord! Show me (Thy Self), that I may gaze upon Thee. He said: Thou wilt not see Me, but gaze upon the mountain! If it stand still in its place, then thou wilt see Me. And when his Lord revealed (His) glory to the mountain He sent it crashing down. And Moses fell down senseless. And when he woke he said: Glory unto Thee! I turn unto Thee repentant, and I am the first of (true) believers.

[7:144]
He said: O Moses! I have preferred thee above mankind by My messages and by My speaking (unto thee). So hold that which I have given thee, and be among the thankful.

[7:145]
And We wrote for him, upon the tablets, the lesson to be drawn from all things and the explanation of all things, then (bade him): Hold it fast; and command thy people (saying): Take the better (course made clear) therein. I shall show thee the abode of evil-livers.

[7:146]
I shall turn away from My revelations those who magnify themselves wrongfully in the earth, and if they see each token believe it not, and if they see the way of righteousness choose it nor for (their) way, and if they see the way of error choose if for (their) way. That is because they deny Our revelations and are used to disregard them.

[7:147]
Those who deny Our revelations and the meeting of the Hereafter, their works are fruitless. Are they requited aught save what they used to do ?

[7:148]
And the folk of Moses, after (he left them), chose a calf (for worship), (made) out of their ornaments, of saffron hue, which gave a lowing sound. Saw they not that it spake not unto them nor guided them to any way ? They chose it, and became wrong-doers.

[7:149]
And when they feared the consequences thereof and saw that they had gone astray, they said: Unless our Lord have mercy on us and forgive us, we verily are of the lost.

[7:150]
And when Moses returned unto his people, angry and grieved, he said: Evil is that (course) which ye took after I had left you. Would ye hasten on the judgment of your Lord ? And he cast down the tablets, and he seized his brother by the head, dragging him toward him. He said: Son of my mother! Lo! the folk did judge me weak and almost killed me. Oh, make not mine enemies to triumph over me and place me not among the evil-doers.

the Holy Quran in English Translation: Mamdouk Bickthal SuratAL A'RAAF 121:




إظهار التوقيع
توقيع : أم أمة الله
#2

افتراضي رد: the Holy Quran in English Translation: Mamdouk Bickthal SuratAL A'RAAF

رد: the Holy Quran in English Translation: Mamdouk Bickthal SuratAL A'RAAF
إظهار التوقيع
توقيع : حياه الروح 5


قد تكوني مهتمة بالمواضيع التالية ايضاً
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى
the Holy Quran in English Translation: Mamdouk Bickthal SuratAL A'RAAF 81:1 أم أمة الله What is Islam
the Holy Quran in English Translation: Mamdouk Bickthal SuratAL A'RAAF 51:8 أم أمة الله What is Islam
the Holy Quran in English Translation: Mamdouk Bickthal Surat AL A'RAAF 21: أم أمة الله What is Islam
the Holy Quran in English Translation: Mamdouk Bickthal Surat AL A'RAAF 1: أم أمة الله What is Islam
About the Holly Quran ملآك ولكن.. What is Islam


الساعة الآن 11:04 PM


جميع المشاركات تمثل وجهة نظر كاتبها وليس بالضرورة وجهة نظر الموقع


التسجيل بواسطة حسابك بمواقع التواصل