أو

الدخول بواسطة حسابك بمواقع التواصل

#1

افتراضي French Translation of Quran Les Femmes - Al-Nisâ' 1:30


French Translation of Quran  Les Femmes - Al-Nisâ' 1:30
French Translation of Quran
Les Femmes - Al-Nisâ'
1:30
French Translation of Quran  Les Femmes - Al-Nisâ' 1:30






Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément.
[4:1]
O vous les hommes ! Craignez votre Seigneur qui vous a créés d'un seul être. De celuici Il a créé le couple et, à partir de ce couple, Il a fait naître une multitude d'hommes et de femmes. Craignez Dieu, au sujet duquel vous vous interrogez mutuellement, et respectez les liens du sang. Dieu, certes, vous observe attentivement.
[4:2]
Donnez aux orphelins les biens qui leur appartiennent. Ne substituez pas [dans leur patrimoine] ce qui est bon pour le remplacer par du mauvais. Ne mangez pas leurs biens en les incorporant aux vôtres : ce serait vraiment là un grand péché.
[4:3]
Si vous craignez de ne pas être équitables à l'égard des orphelins, épousez deux, trois ou quatre femmes parmi celles qui vous semblent bonnes. Mais si vous craignez de n'être pas équitables [envers elles], n'en épousez qu'une, ou prenez femme parmi celles que possède votre main droite. Ainsi, il est plus probable que vous ne commettrez pas d'injustice.
[4:4]
Donnez leur douaire à vos femmes comme un présent ; mais si, de bonne grâce, elles vous en abandonnent une part, disposez-en à votre aise en toute quiétude.
[4:5]
Ne confiez pas aux incapables les biens que Dieu vous a remis pour leur entretien, mais prélevez sur ces biens de quoi les nourrir et les vêtir, et adressez-leur des paroles bienséantes.
[4:6]
Eprouvez la capacité des orphelins jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge de se marier. Si vous les reconnaissez capables de se diriger convenablement, remettez-leur les biens qui leur appartiennent. Ne vous hâtez pas de dissiper leur fortune avec prodigalité avant qu'ils grandissent. Celui qui est riche s'abstiendra d'en profiter et celui qui est pauvre en usera avec modération. Quand vous leur remettrez leurs biens, faites venir des témoins ; mais Dieu suffit pour établir le bon compte.
[4:7]
Aux hommes revient une part de ce qu'ont laissé leurs parents et leurs proches, et aux femmes revient une part de ce qu'ont laissé leurs parents et leurs proches, que cela représente peu ou beaucoup ; c'est une part bien déterminée.
[4:8]
Si des proches, des orphelins et des pauvres assistent au partage, offrez-leur quelque provision sur l'héritage, et adressez-leur des paroles bienséantes.
[4:9]
Ceux qui laisseraient derrière eux des descendants vulnérables et qui seraient inquiets à leur sujet devront s'en remettre pieusement à Dieu et prononcer des paroles justes.
[4:10]
Ceux qui mangent injustement les biens des orphelins avalent du feu dans leurs entrailles et finiront par tomber dans la Fournaise.
[4:11]
Pour ce qui est de vos enfants, Dieu vous enjoint d'attribuer à celui qui est de sexe masculin une part égale à celle de deux filles. Si les filles sont plus de deux, les deux tiers de l'héritage leur reviendront ; s'il n'y en a qu'une, la moitié lui appartiendra. Si le défunt a laissé un fils, ses père et mère recevront chacun un sixième de l'héritage. S'il n'a pas de fils et que ses parents héritent de lui, le tiers reviendra à sa mère. S'il a des frères, le sixième reviendra à sa mère, après que ses legs ou ses dettes auront été acquittés. De vos ascendants ou de vos descendants, vous ignorez lesquels vous sont le plus utiles. C'est là une obligation imposée par Dieu ; en vérité Dieu est omniscient, sage.
[4:12]
Si vos épouses n'ont pas d'enfant, la moitié de ce qu'elles ont laissé vous revient. Si elles ont un enfant, le quart de ce qu'elles ont laissé vous revient, après que leurs legs ou leur dettes auront été acquittés. Si vous n'avez pas d'enfant, le quart de ce que vous avez laissé reviendra à vos épouses. Si vous avez un enfant, elles ont droit au huitième de ce que vous laissez, après que vos legs ou vos dettes ont été acquittés. Lorsqu'un homme ou une femme meurent sans laisser d'ascendants ou de descendants, l'héritage se répartit comme suit : s'il y a un frère ou une sœur [germains], chacun d'eux a droit au sixième. S'ils sont plusieurs, ils se répartissent le tiers de la succession après que les legs ou les dettes du défunt ont été acquittés, sans préjudice pour personne. C'est là une injonction qui vient de Dieu. Dieu est omniscient, plein de mansuétude.
[4:13]
Telles sont les règles édictées par Dieu. Celui qui obéit à Dieu et à Son envoyé, Il le fera entrer dans des Jardins sous lesquels coulent les fleuves, où ils demeureront à jamais. C'est là le bonheur suprême !
[4:14]
Mais celui qui désobéit à Dieu et à Son envoyé et qui transgresse les limites fixées par Dieu, Il le fera entrer dans un Feu où il demeurera à jamais, subissant un châtiment ignominieux.
[4:15]
Contre celles de vos femmes qui pratiquent la fornication, appelez quatre témoins choisis parmi vous ; s'ils témoignent [contre elles], tenez-les confinées dans les maisons jusqu'à ce que la mort les rappelle ou que Dieu établisse pour elles une issue.
[4:16]
Si c'est deux d'entre vous qui forniquent, sévissez contre eux ; mais s'ils se repentent et s'amendent, laissez-les ! Dieu est Celui qui agrée le repentir, le Clément.
[4:17]
Dieu ne pardonne qu'à ceux qui font le mal par ignorance et se repentent aussitôt après. Ceux-là, Dieu revient à eux ; Dieu est omniscient, Il est juste.
[4:18]
Mais il n'y a pas de pardon pour ceux qui font le mal jusqu'au moment où la mort se présentant à l'un d'entre eux, il s'écrie : " Oui, maintenant je me repens ! " Il n'y a pas de pardon non plus pour ceux qui meurent mécréants. Pour ceux-là, Nous avons préparé un châtiment douloureux.
[4:19]
O vous qui croyez ! Il ne vous est pas permis de recevoir des femmes en héritage contre leur gré, ni d'exercer une pression sur elles pour vous emparer d'une partie de ce que vous leur avez donné, à moins qu'elles n'aient commis une turpitude manifeste. Comportez-vous envers elles avec bienséance. Si vous éprouvez de l'aversion pour elles, il se peut que vous éprouviez de l'aversion pour quelque chose en quoi Dieu a placé un grand bien.
[4:20]
Si vous voulez prendre une épouse à la place d'une autre alors que vous avez déjà donné à celle-ci jusqu'à un quintar d'or, ne reprenez rien de cette dote. Voudriez-vous en reprendre par voie de calomnie, en infligeant un préjudice évident ?
[4:21]
Comment en reprendriez-vous, alors que vous vous êtes donnés l'un à l'autre et que vos femmes ont reçu de vous un engagement ferme ?
[4:22]
N'épousez pas les femmes que vos pères ont eues pour épouses, exception faite pour ce qui est déjà passé ; c'était vraiment là une turpitude, un acte haïssable et une détestable coutume.
[4:23]
Vous sont interdites : vos mères, vos filles, vos sœurs, vos tantes paternelles, vos tantes maternelles, les filles de vos frères, les filles de vos sœurs, vos mères qui vous ont allaités, vos sœurs de lait, les mères de vos femmes, les belles-filles placées sous votre tutelle, nées de vos femmes avec qui vous avez consommé le mariage - nulle faute cependant ne vous sera imputée si le mariage n'a pas été consommé -, les épouses de vos fils, issus de vos reins. Il vous est encore interdit d'avoir simultanément deux sœurs comme épouses, exception faite pour ce qui est passé. Dieu est en vérité pardonneur, clément.
[4:24]
[Vous sont encore interdites] : les femmes mariées, sauf si elles sont la possession de votre main droite. C'est là ce que Dieu vous a prescrit. Hormis les interdictions mentionnées, il vous est licite de contracter avec vos biens un mariage honnête, sans idée de débauche. Aux femmes dont vous souhaitez obtenir l'agrément, versez le douaire prescrit. Il n'y aura pas de faute à vous reprocher si, après vous être entendus sur le douaire, vous décidez d'un commun accord de le modifier. Dieu est omniscient, sage.
[4:25]
Celui qui, parmi vous, n'a pas les moyens d'épouser des femmes croyantes et de bonne condition, prendra des captives ou des esclaves croyantes. Dieu seul connaît votre foi et vous procédez les uns des autres. Epousez-les avec la permission de leur maître et donnez-leur leur douaire, suivant l'usage, comme à des femmes bien nées, non comme à des débauchées ou à des courtisanes. Si, après avoir accédé à une bonne condition, ces femmes commettent une action infâme, elles subiront la moitié du châtiment applicable à des femmes bien nées. Ces dispositions sont édictées pour ceux d'entre vous qui redoutent de tomber dans la luxure. Mais il est plus méritoire pour vous d'être patients. Dieu est pardonneur, clément.
[4:26]
Dieu veut vous éclairer sur les usages de ceux qui ont vécu avant vous, afin de vous guider et de revenir vers vous. Dieu est omniscient, sage.
[4:27]
Dieu veut revenir vers vous, alors que ceux qui suivent leurs passions veulent que vous glissiez sur une pente vertigineuse.
[4:28]
Dieu veut alléger votre fardeau, car l'homme a été créé faible.
[4:29]
O vous qui croyez ! Ne cherchez pas à vous approprier le bien d'autrui sans motif valable, sauf s'il s'agit d'un négoce par agrément mutuel. Ne vous entre-tuez pas ! Certes, Dieu est clément envers vous.
[4:30]
Celui qui agit ainsi de façon agressive et inique, Nous le précipiterons dans le Feu. C'est là chose facile pour Dieu !



French Translation of Quran  Les Femmes - Al-Nisâ' 1:30






إظهار التوقيع
توقيع : أم أمة الله
#2

افتراضي رد: French Translation of Quran Les Femmes - Al-Nisâ' 1:30

جزيتي خيرا حبيبتي

إظهار التوقيع
توقيع : حياه الروح 5


قد تكوني مهتمة بالمواضيع التالية ايضاً
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى
French Translation of Quran La Vache - Al-Baqara 190: 131 أم أمة الله What is Islam
French Translation of Quran La Vache - Al-Baqara 239: 220 أم أمة الله What is Islam
French Translation of Quran La Famille De Imrân - Al 'Imrân 1:30 أم أمة الله What is Islam
French Translation of Quran La Vache - Al-Baqara 279: 240 أم أمة الله What is Islam
L'Antéchrist est l'un des signes de l'heure أم أمة الله اللغة الفرنسية français


الساعة الآن 05:58 AM


جميع المشاركات تمثل وجهة نظر كاتبها وليس بالضرورة وجهة نظر الموقع


التسجيل بواسطة حسابك بمواقع التواصل