أو

الدخول بواسطة حسابك بمواقع التواصل

#1

افتراضي مسطلحات انجليزية مع الترجمة 2

curiosity killed the cat"

مسطلحات انجليزية مع الترجمة 2


Curiosity killed the cat

reminds us that being too curious can be dangerous. Example: "What do you think is down that dark street?" Reply: "I would rather not find out. Curiosity killed the cat."



Curiosity killed the cat recalls a story in which "the cat" was killed because he was too curious and followed "curiosity" too far. Example: "That reporter has been asking a lot of questions and the boss doesn't like it." Reply: "Curiosity killed the cat."


Cats are curious animals that like to investigate, but their curiosity can take them places where they might get hurt. Children especially, like cats, are curious and like to test to find out what is dangerous. Example: "My son stuck his finger into the electrical outlet and got a huge shock! He said he wanted to find out how it would feel." Reply: "It's a good thing he wasn't hurt! Curiosity killed the cat."

الترجمه
"curiosity killed the cat"
الترجمه الحرفيه لهذه الجمله هو الفضول قتل القطه
تقال هذه الجمله فى حاله التعبير عن شدى الفضول الذى قد يضرنا بخطورته
مثال
"What do you think is down that dark street?" Reply: "I would rather not find out.
ماذا تعتقد ان يكون هناك فى هذا الشارع المظلم؟
الاجابه هنا يمكن ان تكون هذه الجمله
Curiosity killed the cat."
ترجع هذه الحمله الى قصة قط كان فضولى جدا والفضول اخذه الى بعيد جدا
مثال
That reporter has been asking a lot of questions and the boss doesn't like it
لقد سال الصحفى اسئله كثيره جدا ولكنها لم تعجب الرئيس بالمره
ففى هذه الحاله نقول
Curiosity killed the cat."

مناسبه هذه الجمله ان القطط اكثر الحيوانات فضولا وفضولهم هذا يسبب لهم اضرارا مثلهم مثل الاطفال ايضا فضوليين جدا ويحبوا ان يكتشفوا ما حولهم
مثال
"My son stuck his finger into the electrical outlet and got a huge shock! He said he wanted to find out how it would feel."

لقد ادخل ابنى اصبعه فى الكهرباء وقال انه يريد ان يعرف شعور الكهرباء
الاجابه تكون




"It's a good thing he wasn't hurt! Curiosity killed the cat."

جيد انه لم يتاذى
Curiosity killed the cat

يتبع



إظهار التوقيع
توقيع : اوزاريس
#2

افتراضي رد: مسطلحات انجليزية مع الترجمة 2

out of the blue"

رد: مسطلحات انجليزية مع الترجمة 2



Something that happens out of the blue is sudden and unexpected. Example: "They seemed to be talking calmly when out of the blue she slapped him in the face!"

It is as if suddenly it started raining on a day when the sky was clear and blue. Example: "Why did she do that?" Reply: "I have no idea. It was completely out of the blue."

You are surprised and unprepared when it happens out of the blue. Example: "Did you know they would move you to a different project?" Reply: "Not at all. It was completely out of the blue."

الترجمه
هى جمله معناها(فجاه او على غفله)
وتقال للتعبير عن ان هذا الحدث وقع فجاه وعلى غفله
مثال
They seemed to be talking calmly when out of the blue she slapped him in the face!"

من الواضح انهم كانوا يتحدثون بهدوء عندما صفعته على وجهه فجأه

فعندما مثلا تكون الشمس مشرقه والسماء صافيه والسماء امطرت فجأه
مثال
"Why did she do that
لماذا هى فعلت هذا؟
يكون الجواب
I have no idea. It was completely out of the blue."
ليس عندى فكره انه مفاجىء تماما

تدل ايضا على المفاجأه وعدم توقع الجدث
مثال
Did you know they would move you to a different project?"
هل تعرف لماذا انتقلوا لمشروع اخر؟
الاجابه تكون
Not at all. It was completely out of the blue

لا لا اعرف ابدا فانه امر مفاجىء او--out of the blue."

يتبع

إظهار التوقيع
توقيع : اوزاريس
#3

افتراضي رد: مسطلحات انجليزية مع الترجمة 2

birds of a feather (flock together

رد: مسطلحات انجليزية مع الترجمة 2


Birds of a feather flock together means that people who are similar to each other often spend time together. Example: "Those guys work at the same company and go to the same bars. They do everything together." Reply: "Birds of a feather flock together."

We know that birds are of the same type when they have the same feathers; they are of a feather. Birds flock when they join together in groups with other birds. Just as birds "of a feather" often flock with other birds of the same "feather", so do people who are like each other spend time together. Example: "Are Timmy and his friends going to that same bar again?" Reply: "Sure they are. Birds of a feather flock together."


People ("birds") who are similar to each other ("of a feather") often spend time ("flock") with each other ("together"). Example: "Look. The volleyball players are eating together at the same table again, as always." Reply: "Birds of a feather
flock together.
الترجمه
هذه الجمله تعنى ان الناس الذين يشبهون بعضهم دائما يقضون وقتهم مع بعضهم
او بالمعنى العربى تبعنا(الطيور على اشكالها تقع)
مثال
Those guys work at the same company and go to the same bars. They do everything together."
هؤلاء الشباب يعملون فى شركه واحده ويقضون ارقاتهم فى اماكن واحده ويفعلون كل شيء مع بعضهم
الجواب هنا يكون بجملة
Birds of a feather flock together."
نحن نعلم ان الطيور التى لها اشكال ريش متشابهه يكونوا من نوع واحد
نشبههم هنا بالاشخاص الذين لهم سمات واحده فيكونوا متشابهين
على سبيل المثال هذه الجمله
"Are Timmy and his friends going to that same bar again?"
هل تينى واصدقاؤه يذهبون الى نفس المكان مره اخرى؟
الجواب هنا يكون بنفس الجمله
Birds of a feather flock together."
والمعنى هنا انهم يشبهون بعضهم وتصرفاتهم متشابهه
يتبع

إظهار التوقيع
توقيع : اوزاريس
#4

افتراضي رد: مسطلحات انجليزية مع الترجمة 2

out of the frying pan (and into the fire

رد: مسطلحات انجليزية مع الترجمة 2



To go out of the frying pan and into the fire


is to get out of one difficult situation only to end up in another. Example: "I worked too hard on that last project. But on this new project I am working even harder!" Reply: "Out of the frying pan and into the fire."


We sometimes want so much to get out of one difficult situation that we end up jumping into another that is even worse, going out of the frying pan and into the fire. Example: "Her ex-boyfriend was terrible, but this new one is even worse!" Reply: "Out of the frying pan and into the fire."



"The frying pan" is a very hot place to be because it is over "the fire". In a difficult situation, the first thing we want to do is get out of that situation. Example: "They think they work hard now. Wait and see how much harder they have to work after they graduate." Reply: "Out of the frying pan and into the fire."
الترجمه
هذه الجمله معناها ان يخرج من مشكله ليدخل مشكله اخرى
مثال
I worked too hard on that last project. But on this new project I am working even harder!"
لقذ بذلت مجهود كبير فى المشروع السابق ولكن فى هذا المشروع ابذل مجهود اكبر
ويكون الرد هنا بهذه الجمله ليكون المعنى تخرج من عمل شاق لتدخل فى اخر
Out of the frying pan and into the fire



فى كثير من الاوقات نبذل مجهود كبير لنخرج من موقف معين لنجد انفسنا فى موقف اخر اكثر صعوبه
فنقول هذه الجمله فى مثل هذه المواقف



هذه الكلمات تدل على مدى صعوبة الموقف فقد استخدم كلمه اناء مغلى(frying pan) ليدل على شدة الموقف
ثم استخدم كلمة النار(fire) ليدل على ان الموقف التالى اكثر شده
مثال
They think they work hard now. Wait and see how much harder they have to work after they graduate."
انهم يظنون انهم يعملون بجد الان ولكن انتظرلترى كم سيعملون بعد التخرج
فيكون الرد هنا بهذه الجمله
Out of the frying pan and into the fire



يتبع

إظهار التوقيع
توقيع : اوزاريس
#5

افتراضي رد: مسطلحات انجليزية مع الترجمة 2

"sink or swim"


"Sink or swim" is a situation where you will either fail or you will find a way to succeed. " Example: "Sales is not an easy job here. We give you two weeks training, then it's sink or swim." If you are thrown into the water, you will either sink to the bottom or you will swim to safety. You will either fail, or you will find a way to succeed, in a situation that is sink or swim. Example: "How do you interview new teachers here?" Reply: "We just put them in with the kids, and see how they do. It's sink or swim." Sink or swim" means that you will either succeed, or you will fail completely, at what you are trying to do.
الترجمه
"sink or swim"
هذه الجمله تعنى اما ان تغرق او ان تعوم
وتقال هذه الجمله اذا كنت فى موقف انت يجب عليك ان تختار فيه ان تنجح او تفشل
مثال
Sales is not an easy job here. We give you two weeks training, then it's sink or swim."
ان وظيفة المبيعات ليست سهله فامامك مهله اسبوعين حتى تدرب وبعد ذلك اما ان تنجح او تفشل
فمعنى هذه الجمله فى انك اذا كنت فى الماء فاما ان تعوم وتنجو او ان تغرق فى القاع
فانك ستنجو اذا وجدت الطريق الصحيح لتنجح
مثال
How do you interview new teachers here?"
كيف تختبرون المدرسون الجديد؟
الجواب يكون
"We just put them in with the kids, and see how they do. It's sink or swim." Sink or swim
فنحن نجعلم مع الاطفال والصغار لنرو ماذا سيفعلون واما ان ينجحوا او يفشلوا
ولذلك تستخدم هذه الجمله لتدل على ان الموقف يحتم عليك ان تنجح او تفشل فنقول
It's sink or swim
في امان الله

إظهار التوقيع
توقيع : اوزاريس
#6

افتراضي رد: مسطلحات انجليزية مع الترجمة 2

راااااااااااااائع
إظهار التوقيع
توقيع : ست الحسن
#7

افتراضي رد: مسطلحات انجليزية مع الترجمة 2

يسلمووو

إظهار التوقيع
توقيع : لؤلؤة الاسلام 1
#8

افتراضي رد: مسطلحات انجليزية مع الترجمة 2

رد: مسطلحات انجليزية مع الترجمة 2
إظهار التوقيع
توقيع : الملكة نفرتيتي
#9

افتراضي رد: مسطلحات انجليزية مع الترجمة 2

يسلمووووووو
إظهار التوقيع
توقيع : محبة صديقاتها
#10

افتراضي رد: مسطلحات انجليزية مع الترجمة 2

Mercy is very beautiful subject for all the best

إظهار التوقيع
توقيع : قصة شتا
#11

129862 رد: مسطلحات انجليزية مع الترجمة 2

Mercy is very beautiful subject for all the best

إظهار التوقيع
توقيع : قصة شتا
#12

افتراضي رد: مسطلحات انجليزية مع الترجمة 2

رد: مسطلحات انجليزية مع الترجمة 2
إظهار التوقيع
توقيع : fatma7072


قد تكوني مهتمة بالمواضيع التالية ايضاً
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى
تعلموا كيف تردوا على المواضيع بالمنتدى باللغة الفرنسية بنوته رقيقه اللغة الفرنسية français
الفرق بين الترجمة والتفسير وغارت الحوراء القرآن الكريم
مسطلحات انجلزية مع الترجمة اوزاريس اللغة الانجليزية English
مسطلحات انجليزية مع الترجمة 3 اوزاريس اللغة الانجليزية English
الترجمة محبة صديقاتها اللغة الانجليزية English


الساعة الآن 07:01 PM


جميع المشاركات تمثل وجهة نظر كاتبها وليس بالضرورة وجهة نظر الموقع


التسجيل بواسطة حسابك بمواقع التواصل